The location of texts in Ladino and Judeo-Arabic was greatly facilitated by the publication of catalogs of imprints in these languages in certain libraries. Many of these catalogs are cited in the above mentioned bibliographies. The following can serve as an example:
Ladino
 |
| Yaari, Abraham, Reshimat Sifre Ladino ha-Nimtsa'im
be-Vet ha-Sefarim ha-Le'umi veha-Universita'i bi-Yerushalayim, Jerusalem: JNUL, 1934
(special supplement of Kiryat Sefer, vol. 10) |
|
The list includes 859 entries, mainly in Hebrew script. It is divided by subject (e.g., Bible,
prayers, Jewish law, history, literature, periodicals, politics, etc.) and includes author, title, and
place of publication indexes.
|
|
 |
| Rodrigue, Aron, Guide to Ladino Materials
in the Harvard College Library, Cambridge, MA : Harvard University Library, 1992 |
|
All the entries are in Roman script: most are in Ladino, but also included are titles in other languages (e.g. English and Hebrew–diacritics included but alef-'ayin not distinguished). By far the largest part of the catalog is the first, which has the entries arranged by author/title. The second part has them arranged by subject, and the third by imprint. Thus, many entries are cited two or three times. In addition to bibliographic data, the entries include the local call number as well as reproduction data (availability of microforms). The inclusion of the subject and imprint indexes with full information is indeed quite helpful–but has almost doubled the size of the publication. It is basically the reproduction of the same bibliographic records arranged by main entry, subject, and imprint.
|
|
 |
| Besso, Henry V., Ladino Books in the Library of
Congress: a bibliography, Washington: Library of Congrss, 1963 [i.e. 1964] |
|
This bibliography includes 289 entries, with authors and anonymous titles in one alphabet. Mostentries contain information only from the title page, but in few cases Besso added notes regarding the subject of the work. It was apparently the first to be published in Roman characters. An explanation on Ladino and problems of transliteration is provided (p. 41-44), and includes tables of Romanization for Ladino and Hebrew, based on Spanish orthography (e.g., it uses "j" for "het" and "khaf"). The book includes a list of works cited and index of places of publication–but no subject index. Thus, in order to find works on specific subjects one has to scan the whole bibliography.
|
|
 |
| Ben-Ur, Aviva, A Ladino Legacy:
The Judeo-Spanish Collection of Louis N. Levy. Alexander, NC: Alexander Books, 2001. |
|
A catalog of the collection of Louis N. Levy including over 150 publications in Judeo-Spanish and some 150 books, mostly in Hebrew, Spanish, Yiddish, Portuguese, Italian, and French. Following remarks on the collector and Ladino language and literature, the descriptive bibliography includes entries, among other topics, on Bible and Talmud commentaries, Jewish ethics, Jewish law, prayer books, Haggadot, Jewish mysticism, history, Zionism, poetry, folklore, fiction, dictionaries, grammar, calendars, science, philosophy, and Sephardic studies. Indexes of persons, titles, and place of publication as well as a bibliography are included.
|
|
Hebrew and Judeo-Arabic
Manuscripts of Maghrebi Jews are listed by Joseph Avivi in:
 |
| Avivi, Joseph Kitve ha-Yad shel
Yehude ha-Magreb bi-Mekhon Ben-Tsevi, Jerusalem: Ben-Zvi Institute, 1993- |
|
The first volume holds 335 entries dealing with rabbinic literature. The manuscripts are cited by country–Libya, Tunisia, Algeria, and Morocco–and the catalog includes also a bibliography and nine indexes: authors, titles, copists, commentators, owners, persons mentioned, titles mentioned, dates [the oldest is from 1293], and places. The entries include bibliographic description as well as details on the author and the work, with references. Some facsimiles are included. There is no index by type (e.g. responsa, sermons, piyutim, etc.)
|
|
 |
| Aranov, Saul I. A Descriptive Catalogue of the
Bension Collection of Sephardic Manuscripts and Texts. Edmonton: University of Alberta
Press, 1979 |
|
The collection at the University of Alberta has North African manuscripts, mainly from Morocco. The 322 manuscripts include legal documents, medical receipts, riddles, religious writings, letters, etc. Details on their contents are provided as are some photographs, but no physical description.
|
|
A large collection of Judeo-Arabic manuscripts in St. Petersburg is listed in:
 |
| Y.Y. Yinon Reshimat Kitve-Yad be-'Arvit-Yehudit
be-Leningrad : Reshimah Ara'it shel Kitve-Yad be-'Arvit-Yehudit be-Osfe Firkovits'
, Yerushalayim : Mekhon Ben-Tsevi, 1991 |
|
Judeo-Arabic manuscripts (7340) are the bulk of the second Firkovic collection and
stem mostly from the Cairo genizah.
|
|
Other catalogs include:
 |
| Makhon le-tatslume kitve-ha-yad ha-'Ivriyim
(Jerusalem) Reshimat tatslume kitve-ha-yad ha-'Ivriyim ba-makhon. Jerusalem: JNUL,
1957-1968. |
|
The second volume deals with Hebrew manuscripts in the libraries of Belgium, Denmark,
the Netherlands, Spain and Switzerland and was edited by Nehemya Allony and E.Kupfer
|
|
 |
| Bet ha-sefarim ha-le'umi veha-universita'i
bi-Yerushalayim. Katalog shel osef Z'ak Motseri. Jerusalem: JNUL, 1990 |
|
 |
| Jewish Theological Seminary of America.
Library. A Reel Guide to the Benaim Collection of Hebrew and Judeo-Arabic
Manuscripts : Reels 1-12 from the Library of the Jewish Theological Seminary of
America. [Ann Arbor, MI]: University Microfilms, [1978?] |
|
Works published in Turkey:
 |
| Bali , Rifat N., A Bibliography of Books,
Theses and Articles Published in Turkey Concerning Judaism (1923-2003) .
Galatasaray, Istanbul: Turkuaz Yayinlari, 2004 |
|
Following an examination of the sources consulted for this bibliography of works on Judaism published in the Republic of Turkey, the bibliography is divided into books and theses and articles mostly in Turkish. Author, translator, editor and subject indexes are included. While the bibliography is not specific on Sephardim, many entries are about them.
|
|
|
|